==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ལྷུག་པའི་རིགས་བྱེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུ་སྒྲུབ།
སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ལྷུག་པའི་རིགས་བྱེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མུཀྟེ་ཀེ་ན་ཏཱ་རོདྦྷ་བ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ལྷུག་པའི་རིགས་བྱེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་རིགས་བྱེད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མིར་བཅས་རྣམས། །ངེས་པར་མངག་གཞུག་བྱེད་འགྱུར་བའི། །སྒྲོལ་མ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བར་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་རྣམས་གསལ་བར་མཛད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རི་ལ་གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རིགས་བྱད་མ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་དག་པར་བསམས་ཏེ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པའི་མེ་ཏོག་དང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་
མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང༌། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་ཞིང༌། སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་ལ་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་བ་མཐའ་དག་ལ་སྙིང་རྗེ་བས། རང་གི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་ལ་བལྟ་སྟེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོའི་སྟེང་ན་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གསལ་བར་མཛད་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཞིང་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ

【汉语翻译】
度母的分别所出的散文类作明佛母修法，龙树。
度母的分别所出的散文类作明佛母修法。
龙树。
印度语：穆克铁克那达若达巴库汝古类萨达那姆。藏语：度母的分别所出的散文类作明佛母修法。顶礼圣作明佛母！仅仅忆念者，天与非天人等众，定能役使彼，顶礼度母！首先，念诵者于适意处，远离妇女等众，安坐于舒适之座。于自身心间，从完全变化的第一元音，于月轮之上，从具光芒的啥（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭愧）字种子生出的红色光芒，照亮一切众生，以此为先导，真实迎请并迎请安住于鸠楼鸠丽山的薄伽梵母作明母，并于前方虚空中如实观想。从心间的种子字的光芒中，化现鲜花和焚香等各种
供品进行供养。之后，以顶礼、忏悔罪业、随喜功德、完全回向、皈依三宝、发菩提心为先导。三宝尊前我皈依，一切罪业皆忏悔，众生之善我随喜，证悟菩提心中持。如是念诵三遍。之后，以修持四无量心为先导，观想一切法为空性，并念诵此咒加持。
嗡，修尼雅达嘉纳班杂，梭巴瓦，阿玛郭杭。（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，嗡，空性智慧金刚自性，我即是）。之后，以慈悲一切受苦众生之心，观想自身心间的种子字之形相，观想其完全变化，于红莲花之上，从完全变化的第一元音，从安住于月亮的种子字的光芒，如前一般照亮一切众生，真实迎请并迎请无量无数的如来，并于前方观想。

【英语翻译】
The Sadhana of Kurukulle, a Prose Genre Arising from Tara's Imagination, by Nagarjuna.
The Sadhana of Kurukulle, a Prose Genre Arising from Tara's Imagination.
Nagarjuna.
In Sanskrit: Muktikekena Tarodbhava Kurukulle Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Kurukulle, a Prose Genre Arising from Tara's Imagination. Homage to the Noble Kurukulle! By merely remembering her, gods, demigods, and humans alike will surely be commanded and employed. Homage to that Tara! First, for a while, the mantra practitioner should sit comfortably in a place agreeable to the mind, secluded from gatherings of women and the like. In one's own heart, from the complete transformation of the first vowel, upon a lunar disc, from the seed syllable Hrih (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, meaning: shame) with its rays, a multitude of red light illuminates all beings. Preceded by this, genuinely invoke and invite the Bhagavati Kurukulle, who dwells on Mount Kurukulle, and contemplate her vividly in the sky before you. From the light rays of the seed syllable in the heart, emanate flowers, incense, and various
offering substances to make offerings. Following that, preceded by prostrations, confession of sins, rejoicing in merit, complete dedication, taking refuge in the Three Jewels, and generating the mind of enlightenment, recite three times: "In the Three Jewels, I take refuge. I confess all sins individually. I rejoice in the virtue of beings. I hold the enlightenment of the Buddhas in mind." Then, preceded by contemplating the four immeasurable abodes, contemplate all phenomena as emptiness, and recite this mantra to bless it:
Om Shunyatajnana Vajra Svabhava Atmako Ham (ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།, Devanagari: ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्, Romanization: oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ, Om, emptiness-wisdom-vajra-nature, I am). After that, with compassion for all suffering beings, contemplate the form of the seed syllable in one's own heart. Contemplate its complete transformation, upon a red lotus, from the complete transformation of the first vowel, from the light rays of the seed syllable dwelling on the moon, illuminating all beings as before. Genuinely invoke and invite countless Tathagatas, and contemplate them in front.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་ཨུཏྤ་ལ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། པདྨ་དམར་པོ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། དར་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་བྱས་པས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དང་ལྡན་པ། རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོའི་རྣ་རྒྱན་ཅན། ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་པས་མི་འཇིགས་པ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ། གཉིས་པས་མདའ་ཡང་དག་པར་འགེངས་པ། གཡོན་ན་རིན་པོ་ཆེའི་གཞུ་བསྣམས་པ། གཉིས་པས་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་བསྣམས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རིའི་ཕུག་ན་བཞུགས་པ། སྒྲ་གཅན་ཟིན་གྱི་མགོ་ལ་གནས་པའི་འདོད་ལྷ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པ། སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱིས་རོལ་ཞིང་དང་པོའི་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་བྱེད་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཞལ་གྱི་ནང་ནས་ནང་དུ་
གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཐལ་མོ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ནས་གུང་མོ་དག་རྩེ་མོར་བྱས་པའི་དབུས་སུ་མིང་མེད་དག་བཅུག་སྟེ། གུང་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་གནས་ཤིང་མཐེབ་ཆེན་གཉིས་འོག་ཏུ་གཞུག་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ནི་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཆེན་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་བསྐྱབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་བདག་གིས་སྦྱིན། །ཞེས་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེར་བར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་འོད་དཔག་མེད་དབུ་རྒྱན་དུ་བཞུགས་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། ཧ་ཅང་སྐྱེན་མིན་བུལ་བའང་མིན། །མི་གསལ་མ་ཡིན་ཆ་མཉམ་མིན། །ཡང་དག་མ་ཡིན་རྟོག་པ་སྤངས། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་ཐུན་མཚམས་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་ཁུར་བ་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བརྟན་པར་འཇུག་པས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྣམས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ནད་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་གཅོད་པ་བརྒྱ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་སྟོན་མོ་གྱ་ནོམ་པ་མ་བསླངས་པར་རྙེད་པར་འགྱུར་

【汉语翻译】
从莲花等完全变化而来的身色红润。 坐在红莲花和月亮座垫上。 穿着红色丝绸上衣，具有红色光芒。 佩戴红色宝石耳环。 四只手。 右手施予无畏，完全给予。 第二只手恰当地拉弓。 左手拿着珍宝弓。 第二只手拿着红色莲花。 具有无量光如来的头饰。 住在咕噜咕咧山洞里。 坐在罗睺头顶上的欲天小妾之上。 应当观想以娇媚的姿态嬉戏，具有最初青春的作明母。 这样，生起誓言萨埵后，瞬间迎请智慧萨埵于前方，如实供养后，以誓言手印从口中进入口中。
那么，誓言手印是这样的：双手掌正确合掌，中指指尖相触，无名指放入中指中间。 食指位于中指背后，两个拇指放入下方，这样的姿势是莲花手印。 之后。
菩提金刚对佛说：
“如来如何赐予大供养，
我亦为救护之义故，
虚空金刚今赐予我。”
这样祈祷后。 灌顶是：
“大金刚，
三界一切皆敬礼，
诸佛之三密，
从处所生起我赐予。”
如是念诵后，观想诸佛以佛的加持，眼母等给予灌顶，无量光如来安住于头饰中。 这样观想后，进行念诵：不要太快，也不要太慢。 不要不清晰，也不要不均匀。 不要不正确，断绝分别念。 嗡 咕噜咕咧 舍以 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ कुरुकुल्ले ह्रीः हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kurukulle hrīḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜咕咧 舍以 吽 梭哈。） 这样，以三个时段的次第，以供养食子和糖果等为前行，恒常不断地稳固修行，六个月内应当观修。 成就的征兆将会出现。 在那之后，第一个月会出现疾病等一百种障碍。 第二个月会不求自得丰盛的宴席。

【英语翻译】
From lotuses and so on, the body color is completely transformed into red. Seated on a red lotus and a moon cushion. Wearing a red silk upper garment, possessing red rays of light. Adorned with red jewel earrings. Four hands. The right hand bestows fearlessness, giving completely. The second hand properly draws the bow. In the left hand, holding a jewel bow. The second hand holds a red lotus. Possessing the crown of Amitabha Tathagata. Residing in the cave of Kurukulle Mountain. Seated on top of the desire goddess consort residing on the head of Rahu. One should contemplate the Dakini playing with a seductive demeanor, possessing the first youth. In this way, after generating the Samaya Sattva, instantly invite the Jnana Sattva to the front, and after properly making offerings, insert the Samaya mudra from mouth to mouth.
Then, the Samaya mudra is like this: the palms of the hands are properly joined, the tips of the middle fingers are touching, the ring fingers are placed in the middle of the middle fingers. The index fingers are located behind the middle fingers, and the two thumbs are placed below, such a posture is the lotus mudra. After that.
Bodhi Vajra said to the Buddha:
"How did the Tathagatas bestow great offerings,
I also for the sake of protection,
May the Vajra of space now bestow upon me."
After praying in this way. The empowerment is:
"Great Vajra,
All in the three realms pay homage,
The three secrets of all Buddhas,
I bestow what arises from the place."
After reciting these, one should contemplate that the Buddhas, with the blessing of the Buddha, bestow empowerment through the eye mother and others, and Amitabha resides in the crown. After contemplating in this way, one should recite: not too fast, nor too slow. Not unclear, nor uneven. Not incorrect, abandon conceptual thoughts. Om Kurukulle Hrih Hum Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ कुरुकुल्ले ह्रीः हूँ स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ kurukulle hrīḥ hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Kurukulle Hrih Hum Svaha.) In this way, with the order of three sessions, with the offering of torma and sugar cane etc. as the preliminary, constantly and continuously engaging in stable practice, one should meditate for six months. The signs of accomplishment will appear. After that, in the first month, a hundred obstacles such as diseases will occur. In the second month, abundant feasts will be found without being requested.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རོ། །གསུམ་པ་ལ་གོས་སྣ་ཚོགས་པ་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་སོ་རྩི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་གྲོགས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་དྲུག་པ་ལ་ལྷ་དང་ཀླུ་དང༌། གནོད་སྦྱིན་དང༌། དྲི་ཟ་དང༌། མིའམ་ཅི་ལ་སོགས་པའི་བུད་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བསྒོམས་ན་ཕལ་ཆེར་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་བདུད་ཀྱི་ལས་འདི་རྣམས་སྤངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒོམ་པར་
བྱེད་པ་ལ་རྨི་ལམ་མམ་དངོས་སུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །རལ་གྲི་དང༌། མིག་སྨན་དང༌། རྐང་པའི་བྱུག་པ་དང༌། མི་སྣང་བ་དང༌། བཅུད་ལེན་དང༌། མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། ས་ལ་སྤྱོད་པ་དང༌། ས་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སོ་སོར་བཀས་སྟོན་པར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་སྔར་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་མཆོད་པ་དང༌། གཏོར་མ་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟླ་བ་དྲུག་གི་མཐར་ཟླ་བ་ཡོངས་སུ་གང་བའི་མཚན་མོ་རིལ་པོར་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་འབར་ཏེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེས་ཚངས་པ་དང༌། དབང་པོ་དང༌། ཉེ་བའི་དབང་པོ་དང༌། དྲག་པོ་དང༌། སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བཀུག་སྟེ། ཡང་དག་པར་འོངས་ནས་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་རྫོགས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བ་དང༌། རྒས་པ་དང༌། འཆི་བ་དང་བྲལ་ཞིང་གྲུབ་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རྣམས་སུ་སོང་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བལྟ་ཞིང་ས་དང་གཟུངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ལྷུག་པའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
སྒྲོལ་མའི་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚིག་ལྷུག་པའི་རིགས་བྱེད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
若。第三，將會獲得各式各樣的衣服。第四，將會獲得源源不絕的各式各樣的牙刷。第五，將會獲得以各式各樣的容貌等功德莊嚴的女子們為友伴。第六個月，將會與天、龍、尋香、乾闥婆、緊那羅等令人心儀的女子相遇。如果不修持薄伽梵母，則多半會被女子們所養活。因此，捨棄這些魔業，若不修持薄伽梵母，則會在夢中或實際上顯現。
應當成就寶劍、眼藥、足部塗油、隱身、長生藥、飛行空中、行走地上、地下成就等成就。如果沒有分別指示，那時，先行結先前所說的手印，供養和佈施食子，在六個月的末尾，於滿月之夜完整地念誦。然後，手印燃燒並將會成就。藉由那個手印，梵天、帝釋天、近帝釋天、猛厲、無貪之子等也會被如實召請，如實到來後，將會圓滿成辦所希求之事。從那時起，遠離生、老、死，前往已成就的世間界，將會瞻仰如來，並獲得地和陀羅尼等。出自度母續部的散文作明佛母修法，由阿闍黎聖龍樹所造，圓滿。
出自度母續部的散文作明母修法。龍樹。

【英语翻译】
If so. Third, one will obtain various kinds of clothes. Fourth, one will obtain a continuous supply of various kinds of toothbrushes. Fifth, one will obtain female companions adorned with various kinds of qualities such as appearance. In the sixth month, one will encounter desirable women such as gods, nagas, gandharvas, kinnaras, and so on. If one does not practice the Bhagavati, one will mostly be supported by women. Therefore, abandoning these demonic activities, if one does not practice the Bhagavati,
she will appear in dreams or in reality. One should accomplish achievements such as swords, eye medicine, foot ointment, invisibility, elixirs, flying in the sky, walking on the ground, and underground achievements. If it is not specifically indicated, then, first perform the previously mentioned mudra, make offerings and give torma, and at the end of six months, recite completely on the night of the full moon. Then, the mudra will ignite and be accomplished. By that mudra, Brahma, Indra, near Indra, the Fierce One, the son of the Non-greedy, and so on, will also be truly summoned, and after truly coming, they will completely accomplish the desired things. From that time on, being separated from birth, old age, and death, going to the accomplished world realms, one will behold the Tathagatas and obtain lands and dharanis, and so on. The prose Kurukulle sadhana from the Tara Tantra, composed by the teacher Arya Nagarjuna, is complete.
The prose Vidyarajni sadhana from the Tara Tantra. Nagarjuna.

============================================================

